De traducere: cum să „borcan Pandorei“ timp de 500 de ani a fost „cutie“

• traducere inexactă: ca un „aruncător Pandorei“ a fost în „caseta“ timp de 500 de ani

Istoria știe cazurile în care o eroare aparent mică în traducerea dintr-o limbă străină veche sau devine un motiv de diferite tipuri de erori. Oamenii de știință cred că acest lucru este ceea ce sa întâmplat cu „cutia Pandorei“, care a fost de fapt un „ulcior“.

Cutia Pandorei - un artefact de mitologia greacă, care a fost descris în poemul de poetul grec „Munci și zile“ lui Hesiod. Cu toate acestea, în mitul cutiei a fost de fapt o mare ulcior-pithoi (Pithos), care conținea toate relele lumii. Pandora a deschis borcanul și toate relele au zburat afară. În acest caz, în interior nu a fost decât „speranță“ ca femeia a venit în fire, și a închis capacul.

De traducere: cum să „borcan Pandorei“ timp de 500 de ani a fost „cutie“ De traducere: cum să „borcan Pandorei“ timp de 500 de ani a fost „cutie“

Pithos din Creta, 675 BC. e. Louvre

În mitul grecesc clasic, Pandora a fost prima femeie de pe Pământ. Zeus a ordonat lui Hefaistos să-l creeze, prin amestecarea apei și a terenurilor. Zeii au dat Pandora un număr de cadouri: Athena rochia ei, Afrodita a dat frumusețea ei, Apollo a dat talentul ei muzical, iar Hermes ia dat lui „limba fără oase.“

Potrivit lui Hesiod, când Prometeu a furat foc din cer, Zeus apoi a decis să-și răzbune Prometeu și oameni, „a da“ frate frumos al Prometeu Pandora Epimeteu titan. Ca zestre a fost dat un Pithos, strict ordonat să nu-l deschide. Dar curiozitatea feminină a câștigat, Pandora a deschis borcanul, care conține o mulțime de moarte și vicii care au răspândit în întreaga lume. Deși ea a grăbit să închidă Pithos, era prea târziu, ea a rămas în partea de jos doar „Elpis“ (de obicei tradus ca „speranță“, deși aceasta poate însemna și „așteptare“).

De traducere: cum să „borcan Pandorei“ timp de 500 de ani a fost „cutie“

Cutie Mansarda Pyxis, 440-430 ani BC. e. British Museum

Inițial, cuvântul grecesc „Pithos“ au fost folosite în mitul care indică borcan mare, uneori, de mărimea unui om scurt (care să ateste că acesta este într-o astfel de Diogen de somn). A fost folosit pentru depozitarea produselor: vin, ulei, cereale sau pește sărat. De asemenea, pithoi folosite în scopuri rituale, ca un container pentru îngropare. În cazul Pandora, aruncător să fi fost făcute din lut (pithoi de obicei, realizate din ea), sau dintr-un metal, cum ar fi de bronz.

De traducere: cum să „borcan Pandorei“ timp de 500 de ani a fost „cutie“

Pandora este încercarea de a închide capacul, ea a deschis din curiozitate. ei bate joc de nefericire pe stânga, care zboară în lume. Gravură de imagine Frederick Stuart lui Church.

traducere greșită a cuvântului „Pithos“ este de obicei atribuită umanist Erasmus, un poem din secolul al 16-lea tradus în limba latină Hesiod. Erasmus a simțit că „Pithos“ este scris greșit cuvântul grecesc pentru „Pyxis“, ceea ce înseamnă „cutie“. Așa că am ajuns până în vremurile noastre, expresia „Cutia Pandorei“.